Аудиодескрипция — мост между изображением и звуком
Аудиодескрипция (АД) — это словесное описание значимых визуальных элементов произведений искусства, мероприятий или медиаконтента. Благодаря ей люди с нарушениями зрения воспринимают форму, содержание и атмосферу события наравне со зрячей аудиторией. В Латвии закреплён латышский термин audioapraksts, однако в русскоязычной среде чаще используется международное «аудиодескрипция».
Кому и зачем нужна аудиодескрипция
-
Людям с нарушениями зрения. АД превращает недоступные визуальные детали в понятные словесные образы.
-
Школьникам и студентам. Объективное описание дополняет визуальный ряд и облегчает усвоение учебного материала.
-
Людям в спектре аутизма. Вербальное уточнение эмоций и действий облегчает понимание социального контекста.
-
Многозадачным зрителям. Когда фильм идёт фоном во время готовки или тренировки, АД сохраняет целостность сюжета.
-
Зрителям иностранного контента. В связке с переводом аудиодескрипция улучшает понимание как языка, так и визуального слоя.
Области применения
-
Статичные экспонаты — картины, скульптуры, архитектурные объекты, музейные артефакты. Описание фокусируется на размере, форме, фактуре, цвете и композиции.
-
Динамические произведения — кино, сериалы, театральные постановки, балет, концерты, спортивные матчи, показы мод. Здесь важно соблюдать темп, передавая эмоции и атмосферу синхронно с происходящим.
Форматы аудиодескрипции
-
Подготовленная. Сценарий пишется заранее, при необходимости используется автоматический синтез речи. Подходит для фильмов, выставок и образовательных видеокурсов.
-
Горячая (live). Комментатор описывает события в реальном времени — идеальный вариант для спортивных трансляций, модных показов и прямых эфиров.
В Европейском Союзе качество АД регламентируется, среди прочего, стандартами CEN/TC 452 и Директивой AVMSD о доступности медиа‑среды.
Что мы предлагаем
Социнтегра выполняет полный цикл работ:
-
Анализ контента и разработка сценария с учётом художественной задачи и требований ЕС.
-
Запись студийной версии или live‑комментирование профессиональными дикторами.
-
Тестирование на фокус‑группах незрячих и слабовидящих пользователей.
-
Перевод готовой аудиодескрипции на латышский, русский, английский и другие языки с учётом культурных нюансов.
Мы помогаем музеям, театрам, фестивалям и онлайн‑платформам сделать культуру и информацию по‑настоящему инклюзивной.
Хотите адаптировать свой проект?
Напишите нам — мы подберём оптимальный формат аудиодескрипции, чтобы каждый зритель услышал то, что пока скрыто от взгляда.
Заявка на услугу
Оставьте заявку на услугу. Обязательные поля отмечены *